Если иное явно не оговорено в написании, все продажи подпадают под следующие условия:
ГЕНЕРАЛЬНАЯ
Helmer Inc. DBA Helmer Scientific («Продавец») настоящим предлагает для продажи покупателю («Покупателю») свои продукты, перечисленные на лицевой стороне настоящего Соглашения («Продукты»), при условии, что Покупатель соглашается принять и соблюдать условия и условия, изложенные здесь. Любые положения, содержащиеся в любом документе, выпущенном Покупателем, прямо отклоняются, и если положения и условия настоящего Соглашения отличаются от условий предложения Покупателя, этот документ будет рассматриваться как встречное предложение и не будет действовать в качестве принятия документа Покупателя. Получение Покупателем Товаров или начало Продавцом услуг, предоставляемых по настоящему Соглашению, означает принятие Покупателем настоящего Соглашения. Несмотря на вышесказанное, настоящее Соглашение не регулирует (i) продажи в соответствии с отдельным полностью интегрированным письменным соглашением, подписанным Уполномоченным представителем Продавца, если только настоящее Соглашение не включено в него путем ссылки) или (ii) в той степени и только для в той степени, в которой условия настоящего Соглашения вступают в противоречие с покупками Покупателя в рамках Групповых закупочных организаций («Объекты групповой политики») с условиями и положениями GPO, принятыми Продавцом. В отношении продажи Покупателю в рамках объектов групповой политики положения и условия настоящего Соглашения будут продолжать действовать, если только условия и положения объекта групповой политики не вступают в прямой конфликт с какими-либо положениями настоящего Соглашения. За исключением случаев, специально оговоренных выше, это полное и исключительное изложение договора между Продавцом и Покупателем в отношении покупки Покупателем Продуктов. Никакой отказ, согласие, изменение, изменение или изменение условий, содержащихся в настоящем документе, не являются обязательными, если только в письменной форме и не подписаны Продавцом и Покупателем; при условии, что Продавец может обновить эти условия и опубликовать их на веб-сайте Продавца, и все заказы, выпущенные после даты обновления, будут регулироваться такими обновленными условиями. Неспособность Продавца возразить против условий, содержащихся в любом последующем сообщении от Покупателя, не будет отказом или изменением условий, изложенных в настоящем документе. Все заказы подлежат приемке в письменной форме уполномоченным представителем Продавца.
ЦЕНА
Все цены, опубликованные Продавцом или указанные представителями Продавца, могут быть изменены в любое время без предварительного уведомления. Все цены, указанные Продавцом или его представителем, действительны в течение тридцати (30) дней, если иное не указано в письменной форме. Все цены на Продукты будут такими, как указано Продавцом, или, если цена не указана или не указана, будет ценой Продавца, действующей на момент отгрузки. Все цены подлежат корректировке с учетом спецификаций, количества, сырья, себестоимости, условий отгрузки или других условий, которые не являются частью первоначальной цены Продавца.
НАЛОГИ И ДРУГИЕ ЗАРЯДЫ
Цены на Продукты не включают в себя все налоги и пошлины, связанные с продажей, добавленной стоимостью и другими налогами и пошлинами, связанными с продажей, доставкой или использованием любых Продуктов, охватываемых настоящим Соглашением, все из которых налоги и пошлины должны быть оплачены Покупателем. Если Покупатель требует какого-либо освобождения, Покупатель должен предоставить действительный, подписанный сертификат или письмо об освобождении для каждой соответствующей юрисдикции.
УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА
Продавец может выставить счет Покупателю по факту отгрузки за цену и все другие расходы, подлежащие уплате Покупателем в соответствии с условиями, указанными в настоящем документе. Если условия оплаты не указаны на лицевой стороне настоящего Соглашения, оплата производится в течение тридцати (30) дней с даты выставления счета. Если Покупатель не выплачивает какие-либо суммы в установленный срок, Покупатель выплачивает проценты Продавцу по ним по периодической ставке в полтора процента (1,5%) в месяц (или, если ниже, по самой высокой ставке, разрешенной законом), вместе со всеми издержки и расходы (включая, помимо прочего, разумные гонорары адвокатов и выплаты и судебные издержки), понесенные Продавцом при сборе таких просроченных сумм или иным образом обеспечивающие соблюдение прав Продавца по настоящему Соглашению. Продление сроков оплаты подлежит утверждению кредита. Продавец оставляет за собой право потребовать от Покупателя полной или частичной предоплаты или другой гарантии, которая является удовлетворительной для Продавца, в любое время, когда Продавец добросовестно полагает, что финансовое состояние Покупателя не оправдывает указанные условия оплаты. Продавец может выставить кредитный чек и отказаться принимать или заполнять любые заказы на покупку, выданные Покупателем, до тех пор, пока не будут оплачены все просроченные суммы. Комиссия за обработку в размере 3% будет взиматься с заказов на кредитные карты на сумму более 5000 долларов США. Все платежи должны быть сделаны в долларах США.
ДОСТАВКА; ОТМЕНА, ИЗМЕНЕНИЯ ПОКУПАТЕЛЯ ИЛИ ВОЗВРАЩЕНИЯ
Продукты будут отправлены в пункт назначения, указанный Покупателем, F.O.B. Пункт отгрузки продавца. Продавец имеет право при своем выборе совершать частичные поставки Продуктов и выставлять счета на каждую партию отдельно. Продавец оставляет за собой право прекратить доставку Продуктов в пути и приостановить отгрузки полностью или частично, если Покупатель не сможет произвести какую-либо оплату Продавцу, если в срок или иным образом не выполнит свои обязательства по настоящему Договору. Все даты доставки являются приблизительными, и Продавец не будет нести ответственность за любые убытки или ущерб, вызванные любой задержкой в доставке или невозможностью доставки, которая возникла по любой причине, находящейся вне разумного контроля Продавца. В случае задержки по какой-либо причине, находящейся вне разумного контроля Продавца, Продавец оставляет за собой право прекратить заказ или перенести поставку в течение разумного периода времени, и Покупатель не будет иметь права отказать в доставке или иным образом быть освобожден от любых обязательства в результате такой задержки. Продукты, в отношении которых доставка задерживается по любой причине, находящейся под контролем Покупателя, могут быть помещены на хранение Продавцом на риск и за счет Покупателя, а также за счет Покупателя. Выполняемые заказы могут быть отменены только с письменного согласия Продавца и после оплаты сборов за отмену Продавца. Продавец оставляет за собой право применять сборы за аннулирование на основе (i) объема уже выполненных работ, (ii) типа Продукта или услуги, (iii) затрат, понесенных Продавцом, (iv) применимости сборов за пополнение запасов, (v) Плата за отмену может составлять 100% от продажной цены Продукта или Услуги. Выполняемые заказы не могут быть изменены, кроме как с письменного согласия Продавца и по соглашению сторон относительно соответствующей корректировки цены покупки. Товары могут быть возвращены для получения кредита на следующих условиях: Продукт является новым и неиспользованным, разрешение на возврат было выдано Отделом технического обслуживания Продавца в течение девяноста (90) дней после отгрузки, оборудование получено в Helmer в течение тридцати (30) в дни выдачи разрешения на возврат, оборудование возвращается в оригинальной упаковке или выпускает упаковку Helmer за счет покупателя, расходы по доставке за возврат Продукта несет покупатель, 20% за возврат товара плюс любые дополнительные расходы по возврату будут вычтенный из кредита, кредит будет выдан в тот момент, когда Helmer будет проверять оборудование и будет считаться, что он находится в хорошем состоянии, особый запрос и / или индивидуальные единицы не подлежат возврату.
НАЗВАНИЕ И РИСК ПОТЕРЯ
Несмотря на указанные выше торговые условия и право Продавца прекратить доставку Продуктов в пути, право собственности и риск потери Продуктов перейдут к Покупателю после передачи Владельцем Продуктов Продавцу перевозчику, при условии, что это право собственности. любое программное обеспечение, включенное в состав Продуктов или являющееся его частью, всегда остается у Продавца или его лицензиара (ов), в зависимости от обстоятельств.
ГАРАНТИЯ
Продавец гарантирует, что Продукты будут работать или функционировать в основном в соответствии с опубликованными спецификациями Продавца и не будут иметь дефектов материалов и изготовления, если они будут подвергаться нормальному, надлежащему и предполагаемому использованию надлежащим образом обученным персоналом в течение периода времени, указанного в продукте. документация, опубликованные спецификации или вкладыши. Если период времени не указан в документации на продукцию Продавца, опубликованных спецификациях или на упаковках, гарантийный срок составляет один (1) год с даты отгрузки Покупателю для оборудования и девяносто (90) дней для всех других продуктов ( "Гарантийный срок"). Продавец соглашается в течение Гарантийного периода отремонтировать или заменить, по усмотрению Продавца, дефектные Продукты, чтобы заставить их работать в существенном соответствии с указанными опубликованными спецификациями; при условии, что Покупатель должен (а) незамедлительно уведомить Продавца в письменной форме или по телефону при обнаружении какого-либо дефекта, причем уведомление должно включать модель продукта и серийный номер (если применимо), а также детали претензии по гарантии; и (b) после рассмотрения Продавцом Продавец предоставит Покупателю данные об услугах и / или Разрешение на возврат материала («RMA»), которое может включать процедуры дезактивации биологической опасности и другие инструкции по обращению с конкретным продуктом, тогда, если применимо, Покупатель может вернуть Дефектные Товары Продавцу со всеми затратами, оплаченными Покупателем. Запасные части могут быть новыми или отремонтированными по выбору Продавца. Все замененные детали становятся собственностью Продавца. Отгрузка Покупателю отремонтированных или замененных Продуктов осуществляется в соответствии с положениями о поставке, изложенными в Условиях продажи Продавца. Расходные материалы прямо исключены из данной гарантии. Если Продавец решает отремонтировать неисправные инструменты медицинского устройства, Продавец может, по своему усмотрению, предоставить Покупателю заменяющий инструмент по мере необходимости для использования во время ремонта инструментов.
Несмотря на вышесказанное, Поставляемые Продавцом Товары, полученные Продавцом у первоначального производителя или стороннего поставщика, не гарантируются Продавцом, но Продавец соглашается передать Покупателю любые гарантийные права на такой Продукт, которые Продавец может иметь у первоначального производителя, или сторонний поставщик, если такое назначение разрешено таким оригинальным производителем или сторонним поставщиком.
Ни при каких обстоятельствах Продавец не обязан выполнять ремонт, замену или исправления, требуемые, полностью или частично, в результате (I) нормального износа, (ii) аварии, катастрофы или форс-мажорных обстоятельств, (iii) неправомерное использование, ошибка или небрежность со стороны Покупателя, (iv) использование Продуктов способом, для которого они не предназначены, (v) внешние причины по отношению к Продуктам, такие как, но не ограничиваясь ими, сбой питания или скачки напряжения, (vi) неправильное хранение и обращение с Продуктами или (vii) использование Продуктов в сочетании с оборудованием или программным обеспечением, не поставляемым Продавцом. Если Продавец решит, что Продукты, для которых Покупатель запросил гарантийное обслуживание, не покрываются гарантией по настоящему Соглашению, Покупатель должен оплатить или возместить Продавцу все расходы, связанные с расследованием и ответом на такой запрос, по действующим на тот момент времени Продавца и по расценкам на материалы. Если Продавец предоставляет услуги по ремонту или замене деталей, на которые не распространяется данная гарантия, Покупатель должен заплатить Продавцу за это по тогдашним преобладающим ценам и стоимости материалов Продавца. ЛЮБОЙ УСТАНОВКА, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, РЕМОНТ, ОБСЛУЖИВАНИЕ, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ИЛИ ИЗМЕНЕНИЕ ИЛИ ИЛИ ИЛИ ДРУГОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ИЗДЕЛИЙ, ВЫПОЛНЯЕМЫХ ЛЮБЫМ ЛИЦОМ ИЛИ ЛИЦОМ, ЗА ИЛИ ПРОДАВЦОМ, БЕЗ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЯ ПРОДАВЦА, ИЛИ ЛЮБОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ, РЕКОМЕНДУЕТСЯ НЕМЕДЛЕННО ПРОВЕРЯТЬ И ОТМЕНИТЬ ВСЕ ГАРАНТИИ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ЗАЯВЛЕННОЙ ПРОДУКЦИИ.
ОБЯЗАННОСТИ, СОЗДАННЫЕ НАСТОЯЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ ЗАЯВЛЕНИЕМ НА РЕМОНТ ИЛИ ЗАМЕНУ УСТРОЙСТВА НЕПРАВИЛЬНОГО ПРОДУКТА, БУДУТ ЕДИНСТВЕННЫМИ СРЕДСТВАМИ ПОКУПАТЕЛЯ В СЛУЧАЕ ДЕФЕКТИВНОГО ИЗДЕЛИЯ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ЯВЛЯЮЩИХСЯ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ОТВЕТСТВЕННОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ, НЕ ПРОДАЕТСЯ, ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ИСПОЛЬЗУЕТ НИКОГДА, НЕ ОБРАЩАЮТСЯ ИЛИ ПИСЬМЕННО С ОТНОШЕНИЕМ К ПРОДУКТАМ, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ВСЕХ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛЮБОЙ ЦЕЛИ. ПРОДАВЕЦ НЕ ГАРАНТИРУЕТ, ЧТО ПРОДУКТЫ БЕЗ ОШИБОК ИЛИ ПОЛУЧИТ ЛЮБОЙ РЕЗУЛЬТАТ.
УКАЗАНИЕ ПРОДАВЦА
По продавцу
Продавец обязуется возместить, защитить и спасти Покупателя, его должностных лиц, директоров и сотрудников от и против любых и всех убытков, обязательств, действий, причин иска, исков, претензий, требований, убытков, издержек и расходов (включая, помимо прочего, обоснованные сборы) («Возмещение убытков») за (i) нанесение телесных повреждений или гибель людей или материальный ущерб в степени, вызванной халатностью или преднамеренным неправомерным поведением Продавца, его сотрудников, агентов или представителей или подрядчиков в связи с оказанием услуг в помещениях Покупателя по настоящему Соглашению и (ii) утверждает, что Продукт нарушает любой действующий патент США, авторское право или коммерческую тайну; при условии, однако, что Продавец не несет ответственности по настоящему Разделу в той мере, в которой такие возмещаемые предметы вызваны либо (i) халатностью, либо преднамеренным неправомерным поведением Покупателя, его сотрудников, агентов или представителей или подрядчиков, (ii) какой-либо третьей стороной, (iii) использование Продукта в сочетании с оборудованием или программным обеспечением, не поставляемым Продавцом, если Продукт сам по себе не будет нарушать, (iv) соблюдение конструкций Покупателя, спецификаций для инструкций, (v) использование Продукта в приложении или среде для которых он не был разработан или (vi) модификация Продукта кем-либо, кроме Продавца, без предварительного письменного согласия Продавца. Покупатель должен предоставить Продавцу незамедлительное письменное уведомление о любых претензиях третьих сторон, покрываемых обязательствами Продавца по возмещению убытков по настоящему Соглашению. Продавец имеет право взять на себя исключительный контроль над защитой такой претензии или, по выбору Продавца, урегулировать ее. Покупатель обязуется разумно сотрудничать с Продавцом в связи с выполнением Продавцом своих обязательств в этом Разделе.
Невзирая на вышесказанное, возмещаемые Продавцом обязательства по возмещению убытков прекращаются и освобождаются, если Продавец по своему усмотрению и за свой счет (а) приобретает для Покупателя право без каких-либо дополнительных затрат для Покупателя продолжать использование Продукта; (б) заменяет или модифицирует Продукт таким образом, чтобы он не нарушал права, при условии, что модификация или замена не окажут отрицательного влияния на технические характеристики Продукта; или (c) если (a) и (b) нецелесообразно, возместить Покупателю амортизированные суммы, уплаченные Покупателем в соответствии с настоящим документом, на основе пятилетнего (5) графика амортизации. ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО ЗАЯВЛЕНИЯ ЗАЯВЛЯЕТ О ПОЛНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПРОДАВЦА ПОКУПАТЕЛЮ ЗА ПРЕТЕНЗИИ, ОПИСАННЫЕ ЗДЕСЬ.
Покупателем
Покупатель должен возместить ущерб, защищаться с помощью компетентного и опытного адвоката и обезопасить Продавца, его материнскую компанию, дочерние компании, филиалы и подразделения, а также их соответствующих должностных лиц, директоров, акционеров и сотрудников от любого и всех убытков, обязательств, действий, причин действия , иски, претензии, требования, убытки, издержки и расходы (включая, помимо прочего, разумные гонорары адвокатов, судебные издержки и судебные издержки) в той степени, которая возникает в связи с (i) халатностью или преднамеренными проступками Покупателя, его агентов, сотрудников , представители или подрядчики; (ii) использование Продукта в сочетании с оборудованием или программным обеспечением, не поставляемым Продавцом, если сам Продукт не нарушит права; (iii) соблюдение Продавцом конструкций, спецификаций или инструкций, предоставленных Продавцу Покупателем; (iv) использование Продукта в приложении или среде, для которых он не предназначен; или (v) модификации Продукта кем-либо, кроме Продавца, без предварительного письменного согласия Продавца.
ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Несмотря на то, что что-то, что содержится в договоре, содержалось здесь, ответственность продавца в связи с этими условиями и условиями (в связи с нарушением контракта, деликтом, возмездием или иным образом, но без учета комиссии КАК ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ ПО РАЗДЕЛУ 7 ВЫШЕ)) НЕ ДОЛЖЕН ПРЕВЫШАТЬ СУММУ, РАВНУЮЩУЮ СУММУ ЦЕНЫ НА ОБЩУЮ ПОКУПКУ, ОПЛАЧИВАЕМОЙ ПОКУПАТЕЛЕМ ПРОДАВЦУ С ОТНОШЕНИЕМ К ПРОДУКТАМ (ИМ), ВЫДАВАЮЩИМ НА ТАКУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ. Вне зависимости от того, что содержится в данном документе, ни в коем случае ПРОДАВЕЦ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ НЕПОСРЕДСТВЕННЫЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ, ПОСЛЕДУЮЩИЕ ИЛИ СЛУЧАЙНЫЕ УБЫТКИ (ВКЛЮЧАЯ УЩЕРБ ИЛИ УЩЕРБ, ИЛИ УТВЕРЖДЕНИЕ, ИЛИ УТВЕРЖДЕНИЯ ИЛИ ПОТЕРЯ ГУДВИЛЛА), В ОТНОШЕНИИ ЕГО ПРОДАВЦА (а) ИНФОРМАЦИЯ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА ИЛИ (b) НЕЗАВИСИМОСТЬ.
ОГРАНИЧЕНИЯ НА ЭКСПОРТ
Покупатель признает, что каждый Продукт и любое связанное с ним программное обеспечение и технологии, включая техническую информацию, предоставленную Продавцом или содержащуюся в документах (совместно именуемых «предметы»), подлежат экспортному контролю США. правительство. Контроль за экспортом может включать, но не ограничиваться ими, Правила экспортного контроля Министерства торговли США («EAR»), которые могут ограничивать или требовать лицензии на экспорт товаров из Соединенных Штатов и их повторное использование. экспорт из других стран. Покупатель должен соблюдать EAR и все другие применимые законы, нормативные акты, законы, договоры и соглашения, касающиеся экспорта, реэкспорта и импорта любого предмета. Покупатель не должен без предварительного получения необходимой лицензии сделать это от соответствующего США. государственное агентство; (i) экспортировать или реэкспортировать любой предмет, или (ii) экспортировать, реэкспортировать, распространять или поставлять любой предмет в любую страну, на которую распространяется ограничение или на которую распространяется эмбарго, или на физическое или юридическое лицо, чья привилегия участвовать в экспорте была отклонена или ограничена Соединенные штаты правительство. Покупатель обязуется в полной мере сотрудничать с Продавцом в любом официальном или неофициальном аудите или проверке, связанной с применимыми законами или нормативными актами о контроле за экспортом или импортом, и обязан освободить Продавца от ответственности за любое нарушение настоящего Раздела со стороны Покупателя или его сотрудников, а также в связи с ним. консультанты, агенты или клиенты.
РАЗНООБРАЗНЫЙ
(a) Покупатель не может делегировать какие-либо обязанности или уступать какие-либо права или требования по настоящему Соглашению без предварительного письменного согласия Продавца, и любая такая попытка делегирования или переуступки считается недействительной. (b) Права и обязанности сторон по настоящему Соглашению регулируются и толкуются в соответствии с законами штата Индиана безотносительно к выбору положений закона. Настоящим каждая сторона безоговорочно соглашается с исключительной юрисдикцией судов штата и федеральных судов, расположенных в округе Гамильтон, штат Индиана, США, в отношении любых действий, вытекающих из настоящего Соглашения или связанных с ним, и отказывается от любых других мест, на которые она может иметь право по месту жительства или иным образом. , (c) в случае любого судебного разбирательства между Продавцом и Покупателем, касающегося настоящего Соглашения, ни одна из сторон не может претендовать на право на рассмотрение дела присяжными, и обе стороны отказываются от любого права, которое они могут иметь в соответствии с применимым законодательством или иным образом, до права на суд присяжных. Любое действие, возникающее в соответствии с настоящим Соглашением, должно быть предъявлено в течение одного (1) года с даты возникновения причины действия. (d) Применение настоящего Соглашения США о договорах международной купли-продажи товаров настоящим исключается. (e) В случае, если какое-либо одно или несколько положений, содержащихся в настоящем документе, будут признаны судом компетентной юрисдикции недействительными, незаконными или не имеющими законной силы в любом отношении, действительность, законность и применимость остальных положений, содержащихся в настоящем документе, должны оставаться в полном объеме. сила и следствие, если только пересмотр существенно не изменит сделку. (f) Неисполнение Продавцом принудительного исполнения или отказ Продавца от нарушения любого положения, содержащегося в настоящем документе, не означает отказ от любого другого нарушения или такого положения. (g) Продавец должен сотрудничать с Клиентом, чтобы контролировать точность выставления счетов и проводить соответствующие внутренние проверки по запросу. Обзоры ограничиваются одним разом в год и должны охватывать предшествующий двенадцатимесячный период. Разумный кредит должен быть предоставлен заниженным платежам. Если заказчик привлекает внешних консультантов для проверки точности выставления счетов, Helmer оставляет за собой право взимать разумную плату за поддержку, оказываемую такой стороне. (h) Покупатель соглашается с тем, что вся информация о ценах, скидках и техническая информация, которую Продавец предоставляет Покупателю, является конфиденциальной и частной информацией Продавца. Покупатель соглашается (1) сохранять такую информацию конфиденциальной и не раскрывать ее третьим лицам, а также (2) использовать такую информацию исключительно для внутренних целей Покупателя и в связи с поставляемой по настоящему Договору Продукцией. Ничто в настоящем документе не должно ограничивать использование информации, доступной для общественности. (i) Любое уведомление или сообщение, требуемое или разрешенное в соответствии с настоящим Соглашением, должно быть в письменной форме и считается полученным, если оно доставлено лично или через три (3) рабочих дня после отправки заказным письмом с предоплатой почтовой оплаты стороне по адресу, указанному здесь или по адресу такой другой адрес, который одна из сторон может время от времени указывать другой стороне. (j) Продавец может по своему усмотрению проводить соответствующее обучение по продукту для Покупателя или его сотрудников.
ПРИНИМАЕМЫЕ МЕТОДЫ ОПЛАТЫ
Продавец предпочитает получать оплату через ACH или другие методы электронного интерфейса, которые напрямую обменивают средства между банковскими счетами Покупателя и Продавца. Продавец также принимает чеки, отправленные по почте в место его отправления. Продавец принимает оплату кредитной картой с комиссией за обработку в три процента (3%), взимаемой с заказов на сумму более 5000 долларов США.
MEDICARE / MEDICAID ОТЧЕТНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
Если Покупатель является получателем средств Medicare / Medicaid, Покупатель признает, что он был проинформирован, и соглашается полностью и точно отчитаться и сообщить в своем отчете о применимой стоимости общую стоимость любой скидки, скидки или другой компенсации, выплаченной по настоящему Соглашению, в способ, который соответствует всем применимым федеральным, государственным и местным законам и правилам, которые устанавливают «Safe Harbor» для скидок. Покупатель направляет Продавцу письменный запрос в случае, если Покупателю требуется дополнительная информация от Продавца для выполнения требований к отчетности. Покупатель признает, что согласие с таким требованием о предоставлении отчетности было условием, предшествующим соглашению Продавца на поставку Продуктов, и что Продавец не заключил бы это соглашение, если бы Покупатель не согласился выполнить такие обязательства.
Helmer Inc. Условия продажи пересмотрены 01.01.2020
Предыдущая версия 01.01.2008